HOME | КОНТАКТЫ | БЛОГ | ВИДЕО | FAQ | СЛОВАРЬ | EMAIL-LIST

HOME | БЛОГ | EMAIL-LIST

КОНТАКТЫ | ВИДЕО | FAQ | СЛОВАРЬ

migwork

MIGRATION + WORK IN GERMANY
Paperwork guide for coming & life in Germany


ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ - ЧТО ЭТО, КАК ЭТО СДЕЛАТЬ?

Переводчик в Германии - как перевести документы без пересылки оригиналов?

Хотя мои статьи адресованы в первую очередь айтишникам, рекомендации по переводу документов применимы ко всем, кому нужно перевести на немецкий язык диплом, свидетельство о браке, рождении и т.п.

Общая информация и внешний вид

translator germany, translater german, german translator, study in germany, work in germany, blue card, bluecard
Скриншот 1. Присяжный перевод диплома (Source: BCA Relocation GmbH)

В Германии всего один официальный язык - немецкий. Для получения визы / ВНЖ иностранные документы должны быть переведены на немецкий язык.

На скриншоте 1 показан присяжный перевод диплома российского вуза. Интересно, а что же там такого "присяжного"?

"Присяжным" переводчик становится после того, как принесет присягу немецкому правительству о точности и непредвзятости своих переводов, как письменных, так и устных.

После этой присяги переводчик имеет право величать себя присяжным переводчиком. Его переводы обладают юридической силой и тем самым не нуждаются в нотариальном заверении.

translator germany, translater german, german translator, study in germany, work in germany, blue card, bluecard
Screenshot 2. Присяжный перевод апостилированного приложения к диплому о рождении (Source: BCA Relocation GmbH)

Полезно знать, что всегда к дипломому необходимо прилагать так. наз. "вкладыш-приложение к диплому". И соотвтетственно это приложение тоже должно быть переведено на немецкий. Переводчик сам решает, ставить ли ему одну печать на свой перевод диплома и отдельно - печать на перевод приложения к диплому (это как раз случай на скриншоте 1) или переводить и диплом и приложение одним комплектом и ставить одну печать в конце приложения к диплому (скриншот 2).

Перевод апостилированных документов

Сначало необходимо апостилировать оригинал документа. Затем апостилированный документ переводится присяжным переводчиком на немецкий язык. Готово! Никакого дополнительного заверения не требуется.

translator germany, translater german, german translator, study in germany, work in germany, blue card, bluecard
Screenshot 3. Присяжный перевод апостилированного свидетельства о рождении (Source: BCA Relocation GmbH)

ВНИМАНИЕ!

1: Апостилировать необходимо документы выданные загсом или судом. Например свидетельства о браке, разводе, рождении и т.п.

2: Апостиль ставится на оригинал документа. Не на копию!

Как Присяжный переводчик называется на немецком и английском

По-немецки присяжный переводчик называется vereeidigter Übersetzer. Реже встречается: geeidigter Übersetzer. Обратите внимание, что в немецом языке (в отличие от английского) существует женская форма - переводчца: Übersetzerin. Кстати по английски присяжный переводчик будет sworn translator.

А вам известно,что как на немецком, так и на английском переводчики для письменных и устных переводов называются разными словами? Переводчик для письменных переводов зовется Übersetzer (англ. translator). А переводчик для устных переводов зовется Dolmetscher (англ. interpreter).

Исключения - документы на английском языке

Нисмотря на вышеупомянутое правило - все документы должны быть переведены на немецкий, немецкие посольства, консульства и ведомства по делам иностранцев (АБХ, нем. ABH) иногда принимают некоторые документы на английском языке, например диплом или автобиографию. Но только иногда. Твердо рассчитывать на это не приходится

Если ваш диплом или другой документ об образовании выдан не на английском языке, есть три варианта на выбор:

Вариант 1:

Запросите в своем университете ваш диплом на английском языке.

Помните, что немецкие посольства/консульства также хотят видеть приложение к диплому (приложение-вкладыш с предметами и оценками);

Вариант 2:

Найдите переводчика / бюро переводов в вашем городе. Однако готовый перевод не имеет юридического статуса. Поэтому его необходимо дополнительно заверить у нотариуса.

Вариант 3:

Наймите немецкого присяжного переводчика* для перевода ваших документов. Через интернет вы легко найдете десятки присяжных переводчиков в Германии. Большинство из них без проблем переведут документы с скан-копии, не получая оригиналы на руки.

Переводы, выполненные присяжным переводчиком, обязаны к приему всеми немецкими инстанциями.

Позвольте пояснить слабое место варианта 2 (перевод в родной стране): даже если немецкое посольство примет перевод, сделанный в вашей стране и заверенный нотариусом, всегда есть вероятность, что в будущем какая либо организация уже в Германии не удовлетворится таким переводом из вашей страны. В этом случае вам придется заново переводить документ(ы) в Германии.




13.01.20 - 21.12.23 ©️ Yarve (Jaroslav Plotnikov) All articles

Copy & share: migwork.com/ru/sworn

Ваши мысли на эту тему?

Обнаружена ошибка? Дополнение? Несогласие? Вопрос?

Прошу прокомментировать (регистрация не нужна)